Biru Biru [Oiseau migrateur] 2006
Eau-forte, éd.45, 70 x 50 cm
Quand on voit des papillons bruns voler dans l’ouest du Détroit de Torres, on sait que la saison de Nagai commence. Peu après, un oiseau migrateur de Papouasie (Biru Biru), proche du martin pêcheur, passe également par là pour se rendre au cap York. Le Biru Biru marque le début de la saison des amours pour les tortues, époque où les poissons pondent aussi leurs œufs. Ces informations sont importantes pour les chasseurs.
Cette oeuvre évoque le Nagai, lorsque le requin (Baidon) et la perche (Wap) pondent leurs œufs, et quand les tortues s’accouplent (Solal). Les papillons et les oiseaux migrateurs, qui annoncent la nouvelle saison, forment les motifs de l’arrière-plan. A cette époque de l’année, les oiseaux (Ganau) et les tortues sont gros et bons à manger. La graisse de tortue est généralement réservée aux grands chefs et aux sorciers, mais en période de fête, tous peuvent en profiter. |
|
Biru Biru [Migrant Bird] 2006
Eau-forte, éd.45, 70 x 50 cm
When you see brown migrant butterflies flying through the Western Torres Strait, you know it’s the beginning Nagai season. Soon after, a migrant bird from Papua New Guinea (Biru Biru), similar to the kingfisher, will fly through on its way to Cape York. Biru Biru marks the beginning of turtle-mating season, a time when the fish also lay their eggs which is important information for hunters.
This work relates to Nagai when the shark (Baidon) and barramundi (Wap) are laying their eggs, and the turtles are mating (Solal). Migrant butterflies and birds, which signal the new season, are patterned in the background. At this time of year, the birds (Ganau) and turtles are fat and good for hunting. Turtle fat is usually reserved for the high chiefs and sorcerers, but during this time of celebration it is enjoyed by all.
|