Bywa [Esprits et sorciers du jaillissement de l’eau] 2006
Eau-forte, éd.45, 100 x 70 cm
Quand l’eau jaillit tout à coup de la mer, on dit qu’un sorcier teste ses pouvoirs magiques. Ce phénomène est rare et il arrive qu’on n’y assiste qu’une fois dans sa vie. C’est un moment très particulier, comme lorsqu’on voit passer une soucoupe volante dans le ciel.
Dans cette oeuvre, les esprits jouent du tambour et dansent en rond tandis que le sorcier se déplace. Ils portent également des plantes de la brousse (Pui) venues de l’île de Badu. Au milieu de l’eau, le sorcier porte un masque en écaille de tortue (Karal) utilisé dans la cérémonie du Bywa.
Quand l’eau jaillit, le sorcier manifeste son pouvoir. Plus le jaillissement est haut, plus sa magie est puissante. La danse de Bywa Au Sagul est souvent exécutée sur l’île de Badu. |
|
Bywa [Water Spout] 2006
Eau-forte, éd.45, 100 x 70 cm
When water suddenly spouts from the sea it is believed a sorcerer is testing its magical powers. A waterspout is rarely seen and may only appear before your eyes once in a lifetime. It is a very special moment – like seeing a flying saucer in the sky.
In this work spirits around the white water spout are playing drums and dancing in circles as the sorcerer makes its journey. They also carry bush plants (Pui) from Badu Island. In the middle of the waterspout the sorcerer wears a turtle shell mask (Karal) used in Bywa ceremony.
When the waterspout shoots, the sorcerer is showing off its power. The higher the spout, the more powerful is its magic. A dance about Bywa Au Sagulis often performed on Badu Island.
|