Ari Pui Laig [Celui qui fait venir la pluie] 2005
Eau-forte,éd.99, 98 x 48 cm
Cette gravure se réfère à une importante cérémonie accomplie par le Sorcier de la pluie lorsque les puits sont taris. Le bas de l’image montre un énorme nuage-champignon qui monte à l’horizon (begai). On voit aussi le bâtiment du Parlement de l’île de Badu (kwod), où les sorciers et les chefs décident ensemble de quand la pluie doit venir. Ils décident d’appeler le Sorcier de la pluie qui procède au rituel, au sommet du kwod. En haut de l’image, les grenouilles représentent les nuages. Elles chantent en même temps que le Sorcier, jusqu’à ce que la pluie tombe. On voit les gouttes tomber depuis la troisième grenouille jusqu’à la plus grande, à la base. Cette grenouille montre que la pluie est enfin arrivée. |
|
Ari Pui Laig [Raincaller] 2005
Eau-forte,éd.99, 98 x 48 cm
This print relates to an important ceremony carried out by the Rain Sorcerer when the wells have dried up.
The bottom half of the print shows a big mushroom cloud rising on the horizon (begai). It also represents Badu Island’s parliamentary house (kwod), where the sorcerers and chiefs decide together when the rain should come. They decide to call on the Rain Sorcerer to bring the rain and he stands on top of the kwod conducting business. The frogs at the top represent rain clouds. They chant with the Rain Sorcerer until finally the rain comes down. It can be seen running from the third frog down to the largest frog at the base of the image. This frog indicates that the rain has finally come. |